在醫院、診所或旅途中,家長最怕的不是看診本身,而是「不知道怎麼用英文把孩子的狀況說清楚」。尤其小朋友症狀變化快、描述又不精準,若能掌握常見兒科英文單字與實用句型,就能更有效率地和醫護人員溝通、降低誤會,也讓孩子獲得更即時的照護。

重點提醒:兒科英文裡,「小兒」最常見的說法是 pediatric / paediatric(美式/英式拼字),相關科別與醫師也會用到同一個字根。
- Pediatrics:小兒科(科別)
- Pediatrician:小兒科醫師
- Pediatric clinic:小兒科診所
一、小兒英文怎麼說?常用字彙一次搞懂
「小兒」在醫療語境中多半不直接翻成 “child”,而是用更精準的醫學用語。你會在掛號櫃台、藥袋、病歷、保險文件看到以下字:
常見對應表(家長最常用)
| 中文 | 英文 | 使用情境 |
|---|---|---|
| 小兒科 | Pediatrics | 科別、門診名稱 |
| 小兒科醫師 | Pediatrician | 介紹醫師、詢問是否需轉診 |
| 兒童 | child / kid | 日常溝通(較口語用 kid) |
| 幼兒/學齡前 | toddler / preschooler | 描述年齡階段(1–3歲常用 toddler) |
| 嬰兒 | infant / baby | 醫療文件偏好 infant;口語常用 baby |
若在海外就醫或遇到外籍醫護,你可以這樣說:
- 🩺 My child needs to see a pediatrician.(我的孩子需要看小兒科醫師。)
- 📍 Is there a pediatric clinic nearby?(附近有小兒科診所嗎?)
- 📄 Do you have pediatric services?(你們有兒科醫療服務嗎?)
二、看診流程英文:掛號、候診、量測與檢查
看兒科時常遇到量體溫、量身高體重、問病史、做快篩或抽血。把流程單字記起來,回答問題會更順:
流程關鍵字(建議先背)
- Registration:掛號/報到
- Appointment:預約
- Waiting room:候診區
- Vital signs:生命徵象(體溫、脈搏、呼吸、血壓等)
- Temperature:體溫 | Fever:發燒
- Height / Weight:身高/體重
- Allergies:過敏史
- Medical history:病史
- Physical exam:理學檢查(醫師觸診、聽診等)
- Test / Lab test:檢驗 | Blood test:抽血 | Swab test:採檢
實用問答(可直接套用):
👩⚕️ Do they have any allergies?(有過敏嗎?)
👨👩👧 We’re not sure / Yes, they’re allergic to penicillin.(不確定/對盤尼西林過敏。)
👩⚕️ How long has this been going on?(這狀況持續多久?)
👨👩👧 About two days.(大約兩天。)
👩⚕️ Has your child had a fever?(有發燒嗎?)
👨👩👧 Yes, the highest was 39°C.(有,最高39度。)
三、兒科常見症狀英文:從感冒到腸胃炎
症狀描述越具體,越能幫助醫師判斷。以下整理兒科門診最常見的「家長必用詞」:
上呼吸道與過敏相關
- Cough:咳嗽 | Dry cough:乾咳 | Phlegm:痰
- Runny nose:流鼻水 | Nasal congestion:鼻塞
- Sore throat:喉嚨痛 | Hoarse voice:聲音沙啞
- Wheezing:喘鳴(像吹哨聲)
- Shortness of breath:呼吸急促/喘
- Allergic rhinitis:過敏性鼻炎
腸胃道相關
- Stomachache / Abdominal pain:肚子痛
- Vomiting:嘔吐 | Nausea:噁心
- Diarrhea:腹瀉 | Loose stools:便便偏稀
- Dehydration:脫水(嘴唇乾、尿少、精神差)
- Loss of appetite:食慾不振
皮膚與感染常見描述
- Rash:皮疹 | Hives:蕁麻疹
- Itchy:癢 | Swelling:腫
- Redness:發紅 | Pus:膿
- Ear infection:中耳炎 | Ear pain:耳朵痛
- Pink eye (conjunctivitis):結膜炎
四、用英文精準描述:頻率、程度、時間軸
兒科問診會問「多久、幾次、嚴不嚴重」。把這些句型準備好,說明會更有條理:
時間與持續多久
- since yesterday / since last night:從昨天/昨晚開始
- for two days:持續兩天
- It comes and goes.:一下有一下沒有
- It’s getting worse/better.:越來越嚴重/好轉
程度與感覺(家長可用,孩子不會講也能用)
- mild / moderate / severe:輕微/中等/嚴重
- painful:會痛 | tender:按壓會痛
- sleepy / lethargic:嗜睡/精神很差
- active / playful:精神不錯、還會玩
句型模板:
- He/She has been coughing for three days.(咳三天了。)
- He/She vomited twice today.(今天吐兩次。)
- The fever comes back every 6 hours.(大概每6小時又燒回來。)
- He/She looks less active than usual.(精神比平常差。)
五、常見診斷與處置英文:感冒、流感、氣喘與用藥
醫師可能會提到一些診斷名稱與治療方式。理解這些詞,有助於你聽懂醫囑、也能回家更正確照護:
常見診斷(不等於自己診斷,僅供理解醫師說明)
- Common cold:感冒 | Upper respiratory infection (URI):上呼吸道感染
- Influenza (flu):流感
- Bronchitis:支氣管炎 | Pneumonia:肺炎
- Asthma:氣喘 | Croup:哮吼
- Gastroenteritis (stomach flu):腸胃炎
- Hand, foot, and mouth disease (HFMD):腸病毒手足口病
常見處置與用藥相關字
- Prescription:處方 | Over-the-counter (OTC):成藥
- Antibiotics:抗生素(細菌感染才會用)
- Fever reducer / Antipyretic:退燒藥
- Inhaler:吸入器 | Nebulizer:噴霧治療器
- Dosage:劑量 | Side effects:副作用
- Follow-up:回診追蹤
醫囑常見說法(聽到就知道在講什麼)
- Take it twice a day.:一天兩次
- Take it after meals.:飯後吃
- Use as needed (PRN).:需要時使用
- If symptoms persist, come back.:若症狀持續請回診
六、急症警訊英文:什麼情況要立刻就醫?
在海外或夜間,家長常需要先用英文描述「是否危急」。以下整理常見警訊字眼與求助句型(若遇到明顯危急,請直接聯絡當地急救電話或急診):
警訊詞彙(看到或聽到要提高警覺)
- Difficulty breathing:呼吸困難
- Blue lips / turning blue:嘴唇發紫
- Seizure:抽搐
- Severe dehydration:嚴重脫水
- High fever:高燒 | Persistent fever:持續高燒不退
- Not waking up / hard to wake:叫不太醒
求助句型
📞 My child is having difficulty breathing. We need help right away.(孩子呼吸困難,需要立刻協助。)
🚑 He/She had a seizure. What should we do?(孩子抽搐了,我們該怎麼辦?)
🏥 We need to go to the emergency room (ER).(我們需要去急診。)
七、在家照護與學校溝通英文:請假、發燒通知、用藥交代
很多家長除了看診,也需要用英文和學校、保母或安親班溝通孩子狀況。以下句子能直接使用:
請假與狀況回報
- My child will be absent today due to illness.(孩子今天因身體不適請假。)
- He/She has a fever and needs to rest at home.(孩子發燒,需要在家休息。)
- Please let me know if symptoms get worse at school.(若在學校變嚴重請通知我。)
用藥交代(給照顧者)
- Please give the medicine after lunch.(請在午餐後給藥。)
- Only give it if the temperature is above 38°C.(只有體溫超過38度再給。)
- Do not exceed the recommended dosage.(不要超過建議劑量。)
八、把兒科英文變成孩子的日常能力:學習建議與資源
若孩子能理解基本身體部位、症狀與表達方式,將來在國際環境或海外旅居會更安心。對3–15歲孩子來說,最有效的方式通常是把英文「放進真實情境」:例如用角色扮演(doctor & patient)練習問答、用簡短句子說感覺、再慢慢加上時間、頻率與程度。
實作練習(每天5分鐘)
- 身體部位:head、throat、stomach、ear、skin(每天指一個部位說一句)
- 感覺句:I feel sick. / My throat hurts. / My stomach hurts.
- 程度加強:a little / very / really(I’m really tired.)
- 時間加強:since last night / for two days(My nose has been runny since last night.)
如果你希望孩子在「可開口、敢表達」的狀態下穩定進步,可以參考LingoTalks提供的青少兒英語學習資源與理念(以下為官方資訊連結):
- 官方網站:https://lingotalks.com/
- 關於我們:https://lingotalks.com/about-us/
- 課程體系:https://lingotalks.com/course-system/
- 學習理念:https://lingotalks.com/learning-concept/
- 常見問題:https://lingotalks.com/faq/
常見問題(FAQ)
Q1:小兒科英文一定要用 pediatrics 嗎?
在醫療場景最建議用 Pediatrics(科別)與 Pediatrician(醫師),比 child doctor 更正式也更常見。
Q2:pediatric 與 paediatric 差在哪?
意思相同,pediatric 多見於美式英文,paediatric 多見於英式英文與部分國家醫療系統。
Q3:我不知道孩子確切病名,英文怎麼說?
可以先描述症狀與時間,例如:He/She has had a fever and cough for two days.(發燒咳嗽兩天)醫師會再做判斷。
Q4:腹瀉英文是 diarrhea,那嘔吐呢?
嘔吐是 vomiting,想表達「反胃想吐」可說 nausea。
Q5:退燒藥英文怎麼講才自然?
可說 fever reducer 或 antipyretic。若醫師說「as needed/PRN」,通常表示需要時、符合條件才用。





